Gertrude Stein: The Making of Americans
Kan man nævne
en bog, man ikke har læst (færdig). Det tror jeg nok, man kan: Gertrude Steins The Making of Americans (fransk udgave
1925, amerikansk 1926).
Oraklet Stein
har selv sagt det mest sigende om den bog: ”It’s long but it ain’t bad”. Hun
fik den udgivet 14 år efter, at den var færdigskrevet. Da Stein og Alice B.
Toklas havde arbejdet sig igennem korrekturen, skrev Stein ifølge Steven Meyers
introduktion (der står i Dalkey Archive Press-udgaven, som er den, jeg har) til
Sherwood Andersen:
”… it came to
925 pages and has been a pleasure to do and rather strange to do, you see I
have not read it all these years. […] Lots of people will think many strange
things in it as to tenses and persons and adjectives and adverbs and divisions
are due to the french compositors’ errors but they are not it is quite as I
worked at it and even when I tried to change it well I didn’t really try but I
went over it to see if it could go different and I always found myself forced
back into its incorrectnesses so there they stand. There are some pretty
wonderful sentences in it and we know how fond we both are of sentences.”
Stein var til
gengæld ikke glad for kommaer, hvilket gør citatet her lidt besværligt at læse,
fx snublede jeg første gang i ”well I didn’t really try” – men da jeg så
knækkede koden, blev jeg lige det mere glad for den. Det er det The Making of Americans kan, lære en at
læse (igen) og fejllæse.
Titlen,
hvordan læser man den. The Making of
Americans – Making er The Making,
den bestemte artikel The er knyttet til ordet Making – i modsætning til
Americans der ikke har nogen artikel. The Making er m.a.o. en bestemt Making,
det kan være denne Making, denne bog. Men det kan også betyde processen at
skabe eller fremstille noget. Det er muligt at Making både henviser til
forfatterens og til læserens aktivitet.
Desuden kan
man spørge, om ordet Americans er subjekt eller objekt. Handler bogen om,
hvordan de mennesker, der kalder sig Americans, opstod. Og om hvordan det
amerikanske folks historie kan skabes eller genskabes som en fiktion eller et
kunstværk.
Eller – hvis
ordet Americans er genitivformens subjekt – så betyder titlen de ting, som er
skabt af amerikanere. Det kunne så være ”music and all kinds of modern
improvements”, som den gamle Henry Dehning taler om i den første del af bogen.
Steven Meyer
nævner også i introduktionen, at man kan opfatte The Making of Americans som begyndelsen, den egentlige begyndelse,
på den vestlige verdens moderne prosa, for som han skriver:
”Among major
English-language exemplars of ”modern writing,” Eliot for instance was still in
high school in 1905 and 1906, Joyce had only recently left Dublin for Trieste,
Woolf had just moved to Bloomsbury, Pound was finishing – and Lawrence and
Moore were just beginning – college, Faulkner was eight years old, and Yeats
was still very much a nineteenth-century writer.”
Her et citat
fra selve bogen – første side (men ikke begyndelsen):
”It has
always seemed to me a rare privilege, this, of being an American, a real
American, one whose tradition it has taken scarcely sixty years to create. We
need only realise our parents, remember our grandparents and know ourselves and
our history is complete.”
Niels Frank: Livet i troperne
Bliver jeg en
dag ringet op af en journalist, der skal skrive ugens ’Hvad læser du?’ er jeg
klar med svar på det umulige
Hvilken-bog-har-haft-størst-betydning-for-dig-spørgsmålet: Livet i troperne. Metaforismer (1998). Én gang fik jeg faktisk
spørgsmålet, det var til et meget lokalt medium og tæller ikke rigtigt, og nu
bliver jeg i tvivl om, hvorvidt jeg nu også nævnte Niels Franks bog dengang. I
hvert fald læste jeg Livet i troperne,
mens jeg studerede på KUA, hvor jeg efter en lille bunke kurser med Jan Rosiek
så stødte på den. Især ’To noter om Jean Genet’ gav mig et indblik i det, jeg
vil kalde digterens måde at læse på – sammenlignet med akademikerens, og som
jeg senere har kædet sammen med Poul Borums kritiske essays også. Jeg synes
ikke, man skal betragte de to måder som hinandens modsætninger, ikke
nødvendigvis. Jeg kan bare se, at jeg har brug for dem begge. At man også kan
gå ombord i værket nede fra et hjørne (og måske bare blive dér), at man
tillader sig at skele til forfatterens biografi, ikke som i hans far slog hele
familien og drak, men mere som i under hvilke omstændigheder arbejdede
forfatteren, hvad lavede forfatteren ellers? Hvem læste han eller hun?
Bruce Chatwin: The Songlines/Drømmespor
The Songlines/Drømmespor (1987/2000) af Bruce Chatwin var den
bog, der fik mig til at opdage, at sagen ikke er at forsvinde ind i en bog, men
at forsvinde ud af den. Siden jeg læste den, har jeg været på vagt over for
anmeldere, der begrunder deres positive vurdering af et værk med, at de ikke
kunne stoppe med at læse, at de glemte alt omkring sig under læsningen. Drømmespor læste jeg på Gedser Odde, på
stranden på Det Falsterske Dige. Her er jorden flad som en pandekage, og der er
hav nok at se ud over for en ikke-læsende læser. Og sådan var det med Drømmespor, hele tiden faldt jeg i
staver og kiggede op og ud og tænkte over det, som bogen fik mig til at tænke
på. Alt det som ikke stod i bogen, men som den ledte mine tanker hen på. Amalie
Smith har skrevet om læseren og billeder af læseren på sin blog
http://ntsblg.wordpress.com/2012/05/27/laeserportraet/ og mere om noget, der
ligner i Læsningens Anatomi. Læsenoter, maj
2012 – en lille hospitalsgrøn sag fra i år udgivet på
emancipa(t/ss)ionsfrugten. Jeg må jo have mine noter fra dengang et sted med
fint sand mellem siderne formentlig.
Morti Vizki & Christian Skeel: Rejsebog
Chatwins bog
har noget med Morti Vizkis og Christian Skeels Rejsebog (2002) at gøre. Rejsen helt enkelt. Rejsen som bevægelse,
rejsen som en fysisk rejse, og rejsen som et filosofisk begreb, som en indre
rejse. Skeels billeder kendte jeg ikke, inden jeg så den bog, men hans arbejde
har jeg fulgt siden. I Rejsebog er
der mange trapper, Skeel og Vizki havde en særlig måde at samarbejde på, de
kommenterede aldrig hinandens arbejde og bidrag til det fælles værk, rettede
aldrig hinanden. De dyrkede det umiddelbare og det jomfruelige i en ekstrem
grad. Skeel har beskrevet, hvordan han
først havde udformet en prøvebog til Rejsebog
(som endnu ikke havde fået det navn), og hvordan Vizki tog skitsen med hen
til forlaget, fordi han mente, at den var færdig. Det er jo de evigt
interessante spørgsmål: Hvornår er værket færdigt? Hvordan kan man se på et
værk, at nu er det færdigt? Og så er der Ron Winklers ”sidste linje er altid
patetisk”. Den har jeg fra Rasmus Graffs Som
levende begravet her (3. udgave, 2010), hvor han bl.a. har samlet alle de
sidste verslinjer fra Södergrans fem digtsamlinger.
Pär Thörn: Tidsstudiemannen
Tidsstudiemannen er fra 2008 og Pär Thörns første
roman. Jeg har totalt mistet overblikket over hans arbejder, men jeg følger
med, så godt jeg kan. Jeg tror også, vi taler om Pär Thörns ord- og
lydkunstværker om 50 år, måske også om 100. Så har vi også haft tid nok til
dem, for det kræver de, tid. Eller også at man bare er der, fx i Jazz House her
tidligere på året, hvor han og Tobias Kirstein opførte et ret brutalt lydværk.
Folk blandt publikum forlod rummet, men vi var også nogen, der blev – og så kom
skriget fra Pär Thörn. Nu har Edvard Munch ikke længere dét for sig selv.
Tidsstudiemän
er ikke forfatterens fantasi. Sådan nogle ansatte man på de amerikanske
bilfabrikker i starten af 1900-tallet for at effektivisere produktionen. Det
anede jeg ikke, jeg troede tidtagningen var Thörns satire over samtiden. Det er
den så ikke udelukkende. Det var Pär Thörn selv, der engang gjorde mig
opmærksom på bilfabrikkernes effektivisering, og da jeg nu skrev til ham for at
få genopfrisket årstallet for de virkelige tidsstudiemän, svarede Thörn: ”1913
startar Ford sitt första löpande band och då har de tidsstudiemän i enlighet
med Frederick Taylors principer. Men det är vanligt med tidsstudiemän under
hela första halvan av 1900-talet. Jag använde en del av svenska
civilingenjörstidskrifter från trettiotalet i min research till romanen. Men
man har dock inte slutat med tidsstudier i arbetslivet. Under min tid som
brevbärare (2001-2006) skulle man ta tiden på postrundan och den verkliga tiden
skulle jämföras med ett uträknat ideal.”
Bogens første
kapitel er meget kort: ”När jag föds har jag en beräknad levnadslängd på
sjuttiotre år.” Kapitel to lidt længere: ”Ett år är trehundrasextiofem dagar.
En dag är tjugofyra timmar. En timme är sextio minuter. En minut är sextio
sekunder. En sekund är ett ögonblick. Ett ögonblick är det gängse begreppet för
en mycket kort väntan.” Der er 91 kapitler i alt.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar